【简介】感谢网友“2385”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
关于成语“兔死狐悲”的造句
【第1句】:看到一起打拚的同仁相继被裁员,使他不免有兔死狐悲之感。
【第2句】:我们室友的这次意外让我们全班同学都兔死狐悲的。
【第3句】:日本的大地震让他们全国上下所有人都兔死狐悲的伤悲。
【第4句】:老王和老李虽然平常处不来,但看着老王的凄凉,老李还是有种兔死狐悲的伤感。
【第5句】:政府出面收购金融投资银行,无非是兔死狐悲,害怕金融危机连累到自身的利益。
【第6句】:兔死狐悲,所以现在的人才这么容易悲伤呢。
【第7句】:因为经济急速衰退,这些小鲍司一间间关门,剩下的也难免有着兔死狐悲的悲哀。
【第8句】:小康的.意外去世我很伤心就像兔死狐悲一样。
【第9句】:事情已经发生了,你现在如何的兔死狐悲都没有什么意义了。
【第10句】:你不觉得你现在的兔死狐悲让别人看上去会觉得很假吗?
【第11句】:因为救援迟迟不至,伤重队友陆续断气,剩下的人实在不免有着兔死狐悲的感伤。
【第12句】:不管他以前对我怎么样,但是现在他的去世我确实有一种兔死狐悲的伤感。
兔死狐悲的解释与造句
兔死狐悲的解释:兔子死了,狐狸感到悲伤。比喻因同类的死亡而感到悲伤。
兔死狐悲的造句:
【第1句】:兔死狐悲,尽管他与李二有矛盾,但李二的下场也使他感到凄然。
【第2句】:匪徒一个接一个被捕入狱,匪首不免有兔死狐悲之感。
【第3句】:为了防止兔死狐悲的立场,就不要让别人抓住任何把柄。
【第4句】:此时望着冯去疾的尸首,他心里非常痛楚,而且有一种兔死狐悲的感觉。
【第5句】:兔死狐悲,所以现在的人才这么容易悲伤呢。
【第6句】:日本的大地震让他们全国上下所有人都兔死狐悲的`伤悲。
【第7句】:事情已经发生了,你现在如何的兔死狐悲都没有什么意义了。
【第8句】:兔死狐悲是一个成语。
【第9句】:小康的意外去世我很伤心就像兔死狐悲一样。
【第10句】:你不觉得你现在的兔死狐悲让别人看上去会觉得很假吗?
兔死狐悲的成语故事
兔死狐悲,表示对同盟的死亡或不幸而伤心。小编收集了关于兔死狐悲的故事,欢迎阅读。
[释义] 兔子死了;狐狸很悲伤。比喻因同类遭遇不幸而悲痛伤感。悲:悲伤。
[语出] 元·马钰《苏幕遮·看送孝》:“有微言;深可说。兔死狐悲;伤类声凄切。”
[正音] 死;不能读作“shǐ”。
[辨形] 狐;不能写作“孤”。
[近义] 物伤其类
[反义] 幸灾乐祸
[用法] 用作贬义。用来形容同类遇到不幸;不仅觉得悲伤;也感到自己的处境危险;不免为自己的命运担忧。一般作谓语、宾语、分句。
[结构] 联合式。
[例句] 此时望着冯去疾的尸首;他心里非常痛楚;而且有一种~的感觉。
[英译] When the hare dies; the fox grieves。
【成语故事】
从前,一只兔子和一只狐狸为对付共同的敌人――猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。一天,当他们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。
有个长者经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸哭泣的原因。 狐狸悲哀的说:"我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的.死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!"
长者听了,叹着气,说:"你为这样的同伴哀悼哭得有理!"
【造句】
【第1句】:看到一起打拚的同仁相继被裁员,使他不免有兔死狐悲之感。
【第2句】:我们室友的这次意外让我们全班同学都兔死狐悲的。
【第3句】:日本的大地震让他们全国上下所有人都兔死狐悲的伤悲。
【第4句】:老王和老李虽然平常处不来,但看着老王的凄凉,老李还是有种兔死狐悲的伤感。
【第5句】:政府出面收购金融投资银行,无非是兔死狐悲,害怕金融危机连累到自身的利益。
【第6句】:兔死狐悲,所以现在的人才这么容易悲伤呢。
兔死狐悲的成语解释
成语解释:
兔子死了;狐狸很悲伤。比喻因同类遭遇不幸而悲痛伤感。悲:悲伤。
成语出处:元 汪元亨《折桂令 归隐》曲:“鄙高位羊质虎皮,见非辜兔死狐悲。”
成语繁体:兎死狐悲
成语简拼:TSHB
成语注音:ㄊㄨˋ ㄙˇ ㄏㄨˊ ㄅㄟ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:兔死狐悲联合式;作谓语、宾语、分句;含贬义。
成语结构:联合式成语
成语年代:古代成语
成语正音:死,不能读作“shǐ”。
成语辨形:狐,不能写作“孤”。
近义词:物伤其类
反义词:幸灾乐祸
成语例子:鼋鸣而鳖应,兔死则狐悲。(明 田艺蘅《玉笑零音》)
英语翻译:When the hare dies; the fox grieves.
日语翻译:兎の死(し)を狐(きつね)が悲(かな)しむ,同類(どうるい)があわれみ合(あ)う
俄语翻译:оин негояй оплáкивает ругого
其他翻译:<德>um Leute gleichen Schlages trauern<法>éprouver de la compassion pour ses semblables
成语故事:
从前,一只兔子和一只狐狸为对付共同的敌人――猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。一天,当他们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。
有个长者经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸哭泣的`原因。 狐狸悲哀的说:我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!
长者听了,叹着气,说:你为这样的同伴哀悼哭得有理!