首页 > 学习园地 > 英语学习

高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第440 win by hair素材

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  标题:美国习惯用语-第440 win by hair...

  音频地址:Sound/lesson440.mp3

  内容:

  今天我们要讲两个由hair这个词发展而来的习惯用语,大家一定早就知道hair是头发。

  我们要学的第一个习惯用语是: win by a hair。

  Win意思是赢得。

  我们常说“细如发丝。”头发在日常所见各物中也许算是最细的了,所以你一定能想象如发丝那点宽度有多么细微。

  习惯用语win by a hair就出自这里。

  我们听个例子来体会win by a hair含义是什么。

  这段话在说争州长职位的竞选。

  其中的对手势均力敌,票数非常接近。

  例句-1:It was as close as an election could be. A million people voted and the candidate I voted for won by only 350 votes. She only won by a hair but that still makes her our new governor.他说:这次选举竞争空前激烈,有一百多万人投票。

  他选的侯选人仅仅领先三百五十票而赢得胜利,当上了州长。

  领先票数三百五十和总票数一百多万相比是微乎其微的,所以他说,won by a hair,意思是以毫厘之差取得险胜。******既然有人以毫厘之差取胜,就必然有人失之毫厘。

  这就是我们要学的第二个习惯用语: lose by a hair。

  我们来听个例子。

  说话人的女儿Nancy在全州中学田径锦标赛中参加四百米赛跑。

  我们来听听比赛的结果是什么。

  例句-2:Nancy ran faster than ever before but she lost by a hair. She and the other runner had the same time, but the judges thought the other girl was just a hair in front.他说:Nancy比以往任何时候都跑得更快,但是她以毫厘之差败北。

  她和另一名选手跑完全程的时间完全相同,但是裁判认为那个人比Nancy领先一线的距离。

  Nancy仅仅比对手落后了一丝一毫,所以lose by a hair意思是以毫厘之差失败。

  有好几个习惯用语都表示类似的意思。

  例如: lose by a whisker。

  Whisker是胡须,胡须和头发相比所差无几,可想而知lose by a whisker和lose by a hair意思一样。

  还有两个来自赛马的习惯用语也有同样的意义。

  它们是lose by a nose和photo finish。

  Lose by a nose原指赛马到达终点线时仅以一鼻之差而失利。

  Photo finish原来是赛马前后不分上下,肉眼难以判断,所以裁判必须根据马匹跑完全程那一霎那间摄下的照片才能决定胜负。******我们再学个带有hair这个词的习惯用语: hair-raising。

  Hair-raising和中国俗语“寒毛直竖”很相像。

  据说巨大的恐惧能使人体的毛发或者猫身上的毛往上竖立起来。

  这也许就是这个习惯用语的出典。

  我们听个例子,但是先得学个生词: cub。

  Cub是食肉动物的幼仔。

  在我们的例子里指小熊仔。

  例句-3:My daughter and her boyfriend had a hair-raising time hiking in the mountains -- they met a black bear with her cub. But they stopped, stayed quiet and finally the bears went away slowly without bothering them.他说:他女儿和男朋友在山里徒步旅行时跟带小熊的黑熊狭路相逢。

  这可真是段令人毛骨悚然的经历。

  他们当时停下脚步,屏息静气,黑熊终于慢步走开了,没打扰他们。

  可以想象他俩和熊对峙的那段经历有多可怕,所以这段话里的hair-raising就是令人毛骨悚然的。******Hair-raising常用来描绘万分惊险的处境。

  我们再听个例子,这回说的是遇上龙卷风时的险境。

  当龙卷风刮起的时候,会有漏斗状乌云直压地面。

  乌云随即挟带着旋风横扫大地,风速高达每小时二百公里,所到之处危及生命财产。

  例句-4:It was hair-raising! There was a terrible rushing sound, the windows blew in and I saw tree-limbs sailing by. I heard loud bangs and crashes -- I thought my house would blow away!他说:这真是惊险万分。

  随着那可怕的冲击声,窗户都被刮下来掉进屋里。

  我看到屋外飞过的树干,又听到震耳欲聋的碰撞击毁的声音。

  我想我那房子也要被刮走了。

  这里的hair-raising意思也是万分惊险可怕的。

  标题:美国习惯用语-第440 win by hair...

  音频地址:Sound/lesson440.mp3

  内容:

  今天我们要讲两个由hair这个词发展而来的习惯用语,大家一定早就知道hair是头发。

  我们要学的第一个习惯用语是: win by a hair。

  Win意思是赢得。

  我们常说“细如发丝。”头发在日常所见各物中也许算是最细的了,所以你一定能想象如发丝那点宽度有多么细微。

  习惯用语win by a hair就出自这里。

  我们听个例子来体会win by a hair含义是什么。

  这段话在说争州长职位的竞选。

  其中的对手势均力敌,票数非常接近。

  例句-1:It was as close as an election could be. A million people voted and the candidate I voted for won by only 350 votes. She only won by a hair but that still makes her our new governor.他说:这次选举竞争空前激烈,有一百多万人投票。

  他选的侯选人仅仅领先三百五十票而赢得胜利,当上了州长。

  领先票数三百五十和总票数一百多万相比是微乎其微的,所以他说,won by a hair,意思是以毫厘之差取得险胜。******既然有人以毫厘之差取胜,就必然有人失之毫厘。

  这就是我们要学的第二个习惯用语: lose by a hair。

  我们来听个例子。

  说话人的女儿Nancy在全州中学田径锦标赛中参加四百米赛跑。

  我们来听听比赛的结果是什么。

  例句-2:Nancy ran faster than ever before but she lost by a hair. She and the other runner had the same time, but the judges thought the other girl was just a hair in front.他说:Nancy比以往任何时候都跑得更快,但是她以毫厘之差败北。

  她和另一名选手跑完全程的时间完全相同,但是裁判认为那个人比Nancy领先一线的距离。

  Nancy仅仅比对手落后了一丝一毫,所以lose by a hair意思是以毫厘之差失败。

  有好几个习惯用语都表示类似的意思。

  例如: lose by a whisker。

  Whisker是胡须,胡须和头发相比所差无几,可想而知lose by a whisker和lose by a hair意思一样。

  还有两个来自赛马的习惯用语也有同样的意义。

  它们是lose by a nose和photo finish。

  Lose by a nose原指赛马到达终点线时仅以一鼻之差而失利。

  Photo finish原来是赛马前后不分上下,肉眼难以判断,所以裁判必须根据马匹跑完全程那一霎那间摄下的照片才能决定胜负。******我们再学个带有hair这个词的习惯用语: hair-raising。

  Hair-raising和中国俗语“寒毛直竖”很相像。

  据说巨大的恐惧能使人体的毛发或者猫身上的毛往上竖立起来。

  这也许就是这个习惯用语的出典。

  我们听个例子,但是先得学个生词: cub。

  Cub是食肉动物的幼仔。

  在我们的例子里指小熊仔。

  例句-3:My daughter and her boyfriend had a hair-raising time hiking in the mountains -- they met a black bear with her cub. But they stopped, stayed quiet and finally the bears went away slowly without bothering them.他说:他女儿和男朋友在山里徒步旅行时跟带小熊的黑熊狭路相逢。

  这可真是段令人毛骨悚然的经历。

  他们当时停下脚步,屏息静气,黑熊终于慢步走开了,没打扰他们。

  可以想象他俩和熊对峙的那段经历有多可怕,所以这段话里的hair-raising就是令人毛骨悚然的。******Hair-raising常用来描绘万分惊险的处境。

  我们再听个例子,这回说的是遇上龙卷风时的险境。

  当龙卷风刮起的时候,会有漏斗状乌云直压地面。

  乌云随即挟带着旋风横扫大地,风速高达每小时二百公里,所到之处危及生命财产。

  例句-4:It was hair-raising! There was a terrible rushing sound, the windows blew in and I saw tree-limbs sailing by. I heard loud bangs and crashes -- I thought my house would blow away!他说:这真是惊险万分。

  随着那可怕的冲击声,窗户都被刮下来掉进屋里。

  我看到屋外飞过的树干,又听到震耳欲聋的碰撞击毁的声音。

  我想我那房子也要被刮走了。

  这里的hair-raising意思也是万分惊险可怕的。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营