首页 > 学习园地 > 英语学习

你肯定没听说过的情人节暗黑传说

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

valentine’s day is a time to celebrate romance and love and kissy-face fealty. but the origins of this festival of candy and cupids are actually dark, bloody — and a bit muddled.

现代情人节意味着浪漫、爱情和海誓山盟。然而,这个充满甜蜜和爱情的节日来历,却很黑暗、血腥——还有点混乱。

though no one has pinpointed the exact origin of the holiday, one good place to start is ancient rome, where men hit on women by, well, hitting them.

尽管没有节日起源的确切说法,最可能源自古罗马,那里的男人碰上女人,嗯,打上女人。

those wild and crazy romans

野蛮疯狂的罗马人

from feb. 13 to 15, the romans celebrated the feast of lupercalia. the men sacrificed a goat and a dog, then whipped women with the hides of the animals they had just slain.

从2月13日到15日,罗马人举办路盆卡利亚狂欢节。男人们要宰杀一只山羊和一条狗,献作牺牲,然后剥下兽皮鞭打女人。

the roman romantics “were drunk. they were naked,” says noel lenski, a historian at the university of colorado at boulder. young women would actually line up for the men to hit them, lenski says. they believed this would make them fertile.

罗马人的浪漫是“醉醺醺,赤裸裸”,历史学家诺尔.棱斯基说。他来自波尔德的科罗拉多大学。棱斯基说,女人们排队让男人们打。他们认为这样做,女人更能生育。

the brutal fete included a matchmaking lottery, in which young men drew the names of women from a jar. the couple would then be, um, coupled up for the duration of the festival – or longer, if the match was right.

残酷狂欢节日还有抽奖活动,年轻男子从罐子里抽取女人的名字。然后配对,嗯,至少在节日里配对——如果对上眼,配对的时间要长一些。

the ancient romans may also be responsible for the name of our modern day of love. emperor claudius ii executed two men — both named valentine — on feb. 14 of different years in the 3rd century a.d. their martyrdom was honored by the catholic church with the celebration of st. valentine’s day.

古罗马人还给现代“爱情”提供名字。公元3世纪,克劳迪斯二世皇帝在不同的年份,都是2月14日,分别处死了叫瓦伦汀的人。天主教会为纪念他们的殉难,建立了圣瓦伦汀节。

later, pope gelasius i muddled things in the 5th century by combining st. valentine’s day with lupercalia to expel the pagan rituals. but the festival was more of a theatrical interpretation of what it had once been. lenski adds, “it was a little more of a drunken revel, but the christians put clothes back on it. that didn’t stop it from being a day of fertility and love.”

不久后,到了5世纪,教皇格拉西斯一世本想驱除异教徒的活动,将圣瓦伦汀节和路盆卡利亚节合并,实则添乱。这个节日比以前更加夸张。棱斯基说:“比醉醺醺的狂欢好一点,基督徒们穿上了衣服。然而,关于生育和爱的节日,并没有改变。”

around the same time, the normans celebrated galatin’s day. galatin meant “lover of women.” that was likely confused with st. valentine’s day at some point, in part because they sound alike.

差不多同时,诺曼人庆祝咖兰汀节。咖兰汀的意思是“女人的情人”。 因为发音有点象,在某种程度上,可能与圣瓦伦汀节混淆了。

shakespeare in love

爱情里的莎士比亚

as the years went on, the holiday grew sweeter. chaucer and shakespeare romanticized it in their work, and it gained popularity throughout britain and the rest of europe. handmade paper cards became the tokens-du-jour in the middle ages.

时光流逝,这节日变得甜蜜了。乔叟和莎士比亚在作品里,都进行了美化,这节日在英国和欧洲其他地方流行开了。中世纪的时候,手工制作的卡片成了节日的象征。

eventually, the tradition made its way to the new world. the industrial revolution ushered in factory-made cards in the 19th century. and in 1913, hallmark cards of kansas city, mo., began mass producing valentines. february has not been the same since.

最后,这个传统流传到了新世界。19世纪,工业革命开启了批量生产的大门。到了1913年,密苏里州堪萨斯城的贺氏公司开始批量制作情人节贺卡。2月份从此不一样了。

today, the holiday is big business: according to market research firm ibis world, valentine’s day sales reached $17.6 billion last year; this year’s sales are expected to total $18.6 billion.

现在,情人节是大买卖:根据ibis世界公司的市场调查,去年情人节的销售额达到176亿美元;今年有望达到186亿美元。

but that commercialization has spoiled the day for many. helen fisher, a sociologist at rutgers university, says we have only ourselves to blame.

但商业化很大程度上破坏了这个节日。卢杰斯大学的社会学家海伦.费雪说,这只能怪我们自己。

“this isn’t a command performance,” she says. “if people didn’t want to buy hallmark cards, they would not be bought, and hallmark would go out of business.”

“这不是必须的仪式,”她说,“如果人们不想买,就不用买,贺氏公司就关门了。”

and so the celebration of valentine’s day goes on, in varied ways. many will break the bank buying jewelry and flowers for their beloveds. others will celebrate in a sad (that’s single awareness day) way, dining alone and binging on self-gifted chocolates. a few may even be spending this day the same way the early romans did. but let’s not go there.

情人节的各项庆祝活动照常进行。许多人为了心爱的人,会倾囊购买珠宝盒鲜花。有些人想到自己形单影只,黯然神伤,独自吃饭,独自消受自己买的一堆巧克力。一小撮人的过节方式,甚至会像早期罗马人那样。但我们还是离得远一些吧。

valentine’s day is a time to celebrate romance and love and kissy-face fealty. but the origins of this festival of candy and cupids are actually dark, bloody — and a bit muddled.

现代情人节意味着浪漫、爱情和海誓山盟。然而,这个充满甜蜜和爱情的节日来历,却很黑暗、血腥——还有点混乱。

though no one has pinpointed the exact origin of the holiday, one good place to start is ancient rome, where men hit on women by, well, hitting them.

尽管没有节日起源的确切说法,最可能源自古罗马,那里的男人碰上女人,嗯,打上女人。

those wild and crazy romans

野蛮疯狂的罗马人

from feb. 13 to 15, the romans celebrated the feast of lupercalia. the men sacrificed a goat and a dog, then whipped women with the hides of the animals they had just slain.

从2月13日到15日,罗马人举办路盆卡利亚狂欢节。男人们要宰杀一只山羊和一条狗,献作牺牲,然后剥下兽皮鞭打女人。

the roman romantics “were drunk. they were naked,” says noel lenski, a historian at the university of colorado at boulder. young women would actually line up for the men to hit them, lenski says. they believed this would make them fertile.

罗马人的浪漫是“醉醺醺,赤裸裸”,历史学家诺尔.棱斯基说。他来自波尔德的科罗拉多大学。棱斯基说,女人们排队让男人们打。他们认为这样做,女人更能生育。

the brutal fete included a matchmaking lottery, in which young men drew the names of women from a jar. the couple would then be, um, coupled up for the duration of the festival – or longer, if the match was right.

残酷狂欢节日还有抽奖活动,年轻男子从罐子里抽取女人的名字。然后配对,嗯,至少在节日里配对——如果对上眼,配对的时间要长一些。

the ancient romans may also be responsible for the name of our modern day of love. emperor claudius ii executed two men — both named valentine — on feb. 14 of different years in the 3rd century a.d. their martyrdom was honored by the catholic church with the celebration of st. valentine’s day.

古罗马人还给现代“爱情”提供名字。公元3世纪,克劳迪斯二世皇帝在不同的年份,都是2月14日,分别处死了叫瓦伦汀的人。天主教会为纪念他们的殉难,建立了圣瓦伦汀节。

later, pope gelasius i muddled things in the 5th century by combining st. valentine’s day with lupercalia to expel the pagan rituals. but the festival was more of a theatrical interpretation of what it had once been. lenski adds, “it was a little more of a drunken revel, but the christians put clothes back on it. that didn’t stop it from being a day of fertility and love.”

不久后,到了5世纪,教皇格拉西斯一世本想驱除异教徒的活动,将圣瓦伦汀节和路盆卡利亚节合并,实则添乱。这个节日比以前更加夸张。棱斯基说:“比醉醺醺的狂欢好一点,基督徒们穿上了衣服。然而,关于生育和爱的节日,并没有改变。”

around the same time, the normans celebrated galatin’s day. galatin meant “lover of women.” that was likely confused with st. valentine’s day at some point, in part because they sound alike.

差不多同时,诺曼人庆祝咖兰汀节。咖兰汀的意思是“女人的情人”。 因为发音有点象,在某种程度上,可能与圣瓦伦汀节混淆了。

shakespeare in love

爱情里的莎士比亚

as the years went on, the holiday grew sweeter. chaucer and shakespeare romanticized it in their work, and it gained popularity throughout britain and the rest of europe. handmade paper cards became the tokens-du-jour in the middle ages.

时光流逝,这节日变得甜蜜了。乔叟和莎士比亚在作品里,都进行了美化,这节日在英国和欧洲其他地方流行开了。中世纪的时候,手工制作的卡片成了节日的象征。

eventually, the tradition made its way to the new world. the industrial revolution ushered in factory-made cards in the 19th century. and in 1913, hallmark cards of kansas city, mo., began mass producing valentines. february has not been the same since.

最后,这个传统流传到了新世界。19世纪,工业革命开启了批量生产的大门。到了1913年,密苏里州堪萨斯城的贺氏公司开始批量制作情人节贺卡。2月份从此不一样了。

today, the holiday is big business: according to market research firm ibis world, valentine’s day sales reached $17.6 billion last year; this year’s sales are expected to total $18.6 billion.

现在,情人节是大买卖:根据ibis世界公司的市场调查,去年情人节的销售额达到176亿美元;今年有望达到186亿美元。

but that commercialization has spoiled the day for many. helen fisher, a sociologist at rutgers university, says we have only ourselves to blame.

但商业化很大程度上破坏了这个节日。卢杰斯大学的社会学家海伦.费雪说,这只能怪我们自己。

“this isn’t a command performance,” she says. “if people didn’t want to buy hallmark cards, they would not be bought, and hallmark would go out of business.”

“这不是必须的仪式,”她说,“如果人们不想买,就不用买,贺氏公司就关门了。”

and so the celebration of valentine’s day goes on, in varied ways. many will break the bank buying jewelry and flowers for their beloveds. others will celebrate in a sad (that’s single awareness day) way, dining alone and binging on self-gifted chocolates. a few may even be spending this day the same way the early romans did. but let’s not go there.

情人节的各项庆祝活动照常进行。许多人为了心爱的人,会倾囊购买珠宝盒鲜花。有些人想到自己形单影只,黯然神伤,独自吃饭,独自消受自己买的一堆巧克力。一小撮人的过节方式,甚至会像早期罗马人那样。但我们还是离得远一些吧。


相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营