【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
生活大爆炸第3季中英字幕11
00:00:04,930 --> 00:00:06,400
每次看到格林奇的心脏[出自影片《圣诞怪杰》]
Oh, I always tear up
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,630
涨大三倍的时候
我都止不住要流泪
When the Grinch's heart grows three sizes.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,660
流泪是应该的
Tears seem appropriate.
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,330
心肌的扩张
Enlargement of the heart muscle,
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
或是肥大型心肌病
都是重病
Or hypertrophic cardiomyopathy, is a serious disease
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,760
会引起充血性心力衰竭
which could lead to congestive heart failure.
7
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
你不喜欢他是吧
谢尔顿
You really didn't like it, Sheldon?
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,800
不
正相反
No, on the contrary.
9
00:00:24,860 --> 00:00:29,300
我认为格林奇是个体贴又迷人的角色
I found the Grinch to be a relatable,engaging character.
10
00:00:29,360 --> 00:00:31,960
而且我十分赞赏
And I was really with him right up to the point
11
00:00:32,030 --> 00:00:33,660
他屈从于社会习俗
that he succumbed to social convention
12
00:00:33,730 --> 00:00:36,660
回赠礼物
拯救了圣诞节的行为
And returned the presents and saved Christmas.
13
00:00:36,730 --> 00:00:38,800
多么扫兴啊
What a buzz kill that was.
14
00:00:40,860 --> 00:00:43,660
我们看《圣诞雪人》的时候
他赞成出太阳
When we watch Frosty the Snowman, he roots for the sun.
15
00:00:43,730 --> 00:00:45,300
请注意
Excuse me,
16
00:00:45,360 --> 00:00:48,060
太阳是万物之必需
But the sun is essential for all life on Earth.
17
00:00:48,130 --> 00:00:49,430
而圣诞雪人只是一个
Frosty is merely
18
00:00:49,500 --> 00:00:53,830
冰雪构成的怪物
瞬息即逝
还戴着偷来的帽子
A bit of frozen supernatural ephemera in a stolen hat.
19
00:00:53,900 --> 00:00:56,930
那是犯罪
而且居然从没有人为此指责他
A crime, by the way, for which he is never brought to account.
20
00:01:18,410 --> 00:01:20,010
生活大爆炸
第三季第十一集
21
00:01:27,000 --> 00:01:29,630
我超爱装饰圣诞树
I just love decorating the Christmas tree.
22
00:01:29,700 --> 00:01:31,500
感觉自己又回到了小时候
It makes me feel like a little girl again.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,730
我小时候家里没有圣诞树
We didn't have a tree when I was growing up.
24
00:01:33,800 --> 00:01:35,260
真的吗
为什么
Really? Why not?
25
00:01:35,330 --> 00:01:37,100
在我家
Mmm, in my family,
26
00:01:37,160 --> 00:01:39,430
节日通常是用来研究人类社会中
Holidays weren't so much celebrated as studied
27
00:01:39,500 --> 00:01:41,930
它们起到的人类学和心理学意义
For their anthropological and psychological implications
28
00:01:42,000 --> 00:01:43,260
而不是用来庆祝的
On human society.
29
00:01:43,330 --> 00:01:45,260
真有节日气氛
Oh, sounds festive.
30
00:01:45,330 --> 00:01:46,900
那你们总会互赠礼物吧
Did you at least give presents?
31
00:01:46,960 --> 00:01:48,660
某种程度上
Mmm, in a way.
32
00:01:48,730 --> 00:01:50,730
我们互赠研究论文
We presented papers.
33
00:01:52,260 --> 00:01:55,430
然后分小组讨论
再相互评论
And then broke off into focus groups and critiqued each other.
34
00:01:56,560 --> 00:01:57,660
谢尔顿
你呢
Sheldon, what about you?
35
00:01:57,730 --> 00:01:59,100
你家有圣诞树吗
Did you have a Christmas tree?
36
00:01:59,160 --> 00:02:01,430
当然有
Oh, yes.
37
00:02:01,500 --> 00:02:03,960
有圣诞树
有马槽
We had a tree, we had a manger,
38
00:02:04,030 --> 00:02:05,630
草坪上还有一个充气圣诞老人
We had an inflatable Santa Claus
39
00:02:05,700 --> 00:02:07,960
身前站着一只塑料驯鹿
with plastic reindeer on the front lawn.
40
00:02:08,030 --> 00:02:09,550
为了增添欢乐气氛
And to make things even more jolly,
41
00:02:09,560 --> 00:02:11,900
房子的周围还有一闪一闪的灯光
there were so many blinking lights on the house
42
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
引得周围邻居纷纷来偷
They induced neighborhood-wide seizures.
43
00:02:14,630 --> 00:02:17,460
所以我猜你不想帮我们装饰圣诞树咯
So I take it you don't want to help us trim the tree.
44
00:02:17,530 --> 00:02:18,660
不想
I do not.
45
00:02:18,730 --> 00:02:20,160
但如果你坚持
But if you insist
46
00:02:20,230 --> 00:02:23,630
把一个爬满蜘蛛的的易燃物放在我家
on decorating a spider-infested fire hazard in my home
47
00:02:23,700 --> 00:02:26,130
我要求你把这个加上
I would request that you add this.
48
00:02:26,200 --> 00:02:27,460
那是什么
What is it?
49
00:02:27,530 --> 00:02:30,130
你是在开玩笑吗
You're kidding, right?
50
00:02:30,200 --> 00:02:33,100
这是牛顿爵士的半身像
It's a bust of Sir Isaac Newton.
51
00:02:34,130 --> 00:02:35,360
没错
是的
Oh, sure, sure.
52
00:02:35,430 --> 00:02:36,630
很有圣诞气息
Very Christmasy.
53
00:02:36,700 --> 00:02:38,560
不
应该是比你挂在那棵树上的
Wait, excuse me, but it's much
54
00:02:38,630 --> 00:02:41,130
其他东西都更有圣诞气息
more "Christmasy" than anything you've put on the tree.
55
00:02:41,200 --> 00:02:42,130
又开始了
Here we go.
56
00:02:42,200 --> 00:02:46,630
公历1642年12月25日
December 25, 1642,Julian calendar,
57
00:02:46,700 --> 00:02:48,230
艾萨克·牛顿爵士诞生
Sir Isaac Newton is born.
58
00:02:48,300 --> 00:02:50,300
而另一方面
耶稣其实夏天出生的
Jesus, on the other hand, was actually born in the summer
59
00:02:50,360 --> 00:02:52,230
他的生日被改到了
His birthday was moved
60
00:02:52,300 --> 00:02:54,230
和异教徒某个传统节日的同一天
to coincide with a traditional pagan holiday
61
00:02:54,300 --> 00:02:56,060
那一天本该要点起篝火
that celebrated the winter solstice
62
00:02:56,130 --> 00:02:57,830
屠宰山羊
庆祝冬至
with lit fires and slaughtered goats.
63
00:02:57,900 --> 00:02:59,460
老实说
Which, frankly,
64
00:02:59,530 --> 00:03:01,930
那会比和我妈妈在教堂待上12小时
sounds like more fun than 12 hours of church with my mother
65
00:03:02,000 --> 00:03:03,430
然后回来吃水果蛋糕要有趣得多
followed by a fruitcake.
66
00:03:04,460 --> 00:03:07,060
祝大家"牛诞快乐"
Merry Newton-mas, everyone.
67
00:03:07,130 --> 00:03:10,060
虽然说不上原因
但我觉得你这祝福并不真诚
I sense that's not sincere, although I have no idea why.
68
00:03:11,330 --> 00:03:12,900
没事的
牛顿爵士可以
No, it's fine. Look, Sir Issac can go
69
00:03:12,960 --> 00:03:14,330
跟这个拐杖糖挂在一起
right next to this little candy cane.
70
00:03:14,400 --> 00:03:17,160
不行
牛顿要放在树的顶端
No. Isaac goes at the top of the tree.
71
00:03:17,230 --> 00:03:18,930
不
不行
No, he doesn't.
72
00:03:19,000 --> 00:03:20,360
我明白
I understand.
73
00:03:20,430 --> 00:03:23,060
你是因为牛顿声称
是他发明了微积分而抵触他
You dispute Newton's claim that he invented calculus
74
00:03:23,130 --> 00:03:26,100
你想要把莱布尼茨[德数学家]挂在树顶
and you want to put Gottfried Leibniz on the top.
75
00:03:26,160 --> 00:03:27,300
没错
被你发现了
Yeah, you got me.
76
00:03:27,360 --> 00:03:28,630
我支持莱布尼茨
I'm a Leibniz man.
77
00:03:28,700 --> 00:03:30,460
也许等你妈妈来了之后
Well, perhaps when your mother gets here,
78
00:03:30,530 --> 00:03:32,000
她能启发你清醒一点
she'll talk some sense into you.
79
00:03:32,060 --> 00:03:33,200
什么
What?
80
00:03:33,260 --> 00:03:34,800
你妈妈要来
什么时候
Your-your mother's coming? When?
81
00:03:34,860 --> 00:03:35,800
明天
Tomorrow.
82
00:03:35,860 --> 00:03:37,560
那你打算什么时候告诉我
When were you going to tell me?
83
00:03:37,630 --> 00:03:39,730
明天吧
Um... tomorrow?
84
00:03:39,800 --> 00:03:42,330
你为什么要对我保密
Why were you keeping this a secret?
85
00:03:42,400 --> 00:03:43,560
我只是
只是想
Well, I just-- I thought...
86
00:03:43,630 --> 00:03:45,400
我能打断一下吗
If I can interject here,
87
00:03:45,460 --> 00:03:47,230
很显然
莱纳德是担心
Obviously Leonard is concerned
88
00:03:47,300 --> 00:03:49,630
怕他妈妈不会赞成你做他的伴侣
that his mother won't approve of you as his mate.
89
00:03:49,700 --> 00:03:52,460
为什么她会不赞成
Why wouldn't she approve of me?
90
00:03:52,530 --> 00:03:54,100
我很招人喜欢啊
I'm adorable.
91
00:03:54,160 --> 00:03:55,930
你确实是
只是
You are, it's just...
92
00:03:56,000 --> 00:03:58,430
我能再打断一下吗
If I can interject again.
93
00:03:58,500 --> 00:04:02,100
莱纳德的家人都很优秀
成绩斐然
Leonard comes from a remarkably high-achieving family,
94
00:04:02,160 --> 00:04:04,130
他们选择的伴侣也都很优秀