【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
生活大爆炸第2季中英字幕9
00:00:00,500 --> 00:00:02,730
佩妮
好啊
Penny, hello.
2
00:00:02,740 --> 00:00:03,790
谢尔顿
Hey, sheldon.
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,550
你咋样啊
What is shaking?
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,580
什么
I'm sorry?
5
00:00:09,590 --> 00:00:13,460
这是口头语嘛
开场白
It's colloquial, a conversation opener.
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,940
你觉得今天天气好吗
So, do you find the weather satisfying?
7
00:00:16,260 --> 00:00:17,760
我们本地的球队赢球了
Are you currently sharing in the triumph
8
00:00:17,770 --> 00:00:19,580
你是否为之一振
of some local sports team?
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,210
你搞什么名堂
吓到我了
What's wrong with you? you're freaking me out.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,570
我在跟你闲聊啊
I'm striking up a casual conversation with you.
11
00:00:27,020 --> 00:00:28,130
咋样
S'up?
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,880
我求你别再说了
Please don't do that.
13
00:00:35,620 --> 00:00:35,960
好吧
All right,
14
00:00:35,970 --> 00:00:37,280
不过我觉得如果你要和某人
But I'm given to understand that
15
00:00:37,290 --> 00:00:38,600
谈一个很尴尬的问题之前
when you have something awkward to discuss with someone,
16
00:00:38,610 --> 00:00:41,990
最好跟他说几句不搭界的闲话
it's more palatable to preface it with banal chit chat.
17
00:00:43,950 --> 00:00:46,090
就是说刚才那还不算尴尬事了?
So, this wasn't the awkward part?
18
00:00:47,900 --> 00:00:49,550
不算
No.
19
00:00:52,310 --> 00:00:54,270
那好吧
Oh, all right.
20
00:00:54,580 --> 00:00:55,820
咋了
S'up?
21
00:00:57,810 --> 00:00:59,610
太好了
我说对了
Oh, good, I used that right.
22
00:01:00,650 --> 00:01:03,510
说正事吧 你应该已经注意到了
莱纳德最近
Anyway, you're aware that leonard has entered into a new
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,870
和一个女人发生了一段带有性关系的感情
Romantic relationship which includes a sexual component?
24
00:01:10,310 --> 00:01:12,390
现在我能感到尴尬了
Okay, feeling the awkward now.
25
00:01:13,970 --> 00:01:16,500
她的名字是 斯蒂芬妮·巴内特医生
Her name is dr.Stephanie barnett and she is a highly
26
00:01:16,510 --> 00:01:19,210
她是弗里蒙特纪念医院一名杰出的外科医生
Distinguished surgical resident at freemont memorial.
27
00:01:19,220 --> 00:01:20,630
-莱纳德告诉过我了
-很好
Yeah, leonard told me. good.
28
00:01:20,640 --> 00:01:22,420
但他可能没告诉你
What he may have left out is
29
00:01:22,430 --> 00:01:24,520
这段感情对我来说非常重要
how important this relationship is to me.
30
00:01:26,540 --> 00:01:27,770
对你
To you?
31
00:01:27,780 --> 00:01:31,420
是的
在那些为数不多的和莱纳德约会过的女人中
Yes, see, of the handful of women leonard's been involved with,
32
00:01:31,430 --> 00:01:34,130
只有她还算像个人
She's the only one I have ever found tolerable.
33
00:01:39,660 --> 00:01:41,270
那我呢
Well, what about me?
34
00:01:42,070 --> 00:01:44,150
这应该是不言自明的
The statement stands for itself.
35
00:01:46,630 --> 00:01:47,920
你嘴好甜
Well, aren't you sweet?
36
00:01:47,930 --> 00:01:50,440
而且你应该多和她接触一下
Anyway, should you have any interaction with her,
37
00:01:50,450 --> 00:01:54,230
好让她别感觉到你是她的性竞争对手
It would be most helpful that she not see you as a sexual rival.
38
00:01:56,330 --> 00:01:58,310
我看她没什么好担心的
Yeah, I think she's pretty safe.
39
00:01:58,820 --> 00:02:00,970
你现在是这么说
但看看这样的情况
You say that now, but consider the following senario
40
00:02:00,980 --> 00:02:03,130
漆黑的晚上
you're sitting in your apartment,
41
00:02:03,140 --> 00:02:04,810
你孤身一人坐在家里
It's late, you're alone.
42
00:02:04,820 --> 00:02:08,460
你的下丘脑里正游走着雌激素
Your hypothalamus is swimming in a soup of estrogen and
43
00:02:08,470 --> 00:02:10,480
和孕激素
这时突然在你眼里
Progesterone and suddenly even
44
00:02:10,490 --> 00:02:13,890
就算莱纳德也会是一名有生育能力的性对象
Leonard seems like a viable sexual candidate.
45
00:02:15,900 --> 00:02:17,330
或者说
配对
Or a, uh, "hookup"
46
00:02:17,340 --> 00:02:19,650
现在的都市青年好像都这么说的
As it's referred to by today's urban youth.
47
00:02:20,260 --> 00:02:21,540
-真的吗
-是的
Really? yes.
48
00:02:21,550 --> 00:02:22,730
如果万一发生这种情况
Now, should that happen,
49
00:02:22,740 --> 00:02:26,110
我要求你找到一种压制自己性冲动的办法
I would ask you to find some way to suppress your libido.
50
00:02:29,540 --> 00:02:31,400
只需要想你就可以了
I could think about you.
51
00:02:34,470 --> 00:02:36,290
好
只要管用就行
Fine, whatever works.
52
00:02:38,210 --> 00:02:40,030
和你交谈总是很愉快
谢尔顿
Always nice talking to you, sheldon.
53
00:02:40,500 --> 00:02:41,990
再见[谢尔顿在刻意模仿黑人俚语]
Uh, peace out!
54
00:03:17,530 --> 00:03:20,050
今晚多么美好啊
Well, this is very pleasant.
55
00:03:21,370 --> 00:03:23,470
很高兴你喜欢
Glad you're enjoying yourself.
56
00:03:23,480 --> 00:03:26,530
你还说通心粉三个人吃不够呢
And you said there'd never be enough pasta for the three of us.
57
00:03:27,370 --> 00:03:28,970
我错了
I stand corrected.
58
00:03:28,980 --> 00:03:31,810
你们知道么
意大利的家庭主妇都有这样一种经验
You know, italian housewives have a rule of thumb.
59
00:03:31,820 --> 00:03:34,810
只要抓一把直径为一英寸的通心粉放在锅里烧
A handful of dry pasta about an inch in diameter is
60
00:03:34,820 --> 00:03:38,900
就足够所有人吃的了
因为它在加热之后会膨胀一倍
Sufficient for each person as it doubles in volume when cooked.
61
00:03:40,040 --> 00:03:41,170
非常有趣
That's very interesting.
62
00:03:41,180 --> 00:03:41,840
谢谢
Thank you.
63
00:03:41,850 --> 00:03:44,070
她不是真觉得有趣
只是礼节罢了
She doesn't mean it. she's just being nice.
64
00:03:46,170 --> 00:03:47,000
斯蒂芬妮
Well, stephanie,
65
00:03:47,010 --> 00:03:50,350
既然莱纳德现在不想谈话
Since leonard seems to be dropping the conversational ball,
66
00:03:50,360 --> 00:03:52,920
那么就由我来顶替他
I guess I'll just have to pick it up.
67
00:04:00,330 --> 00:04:02,900
你有没有现场目击过凶杀
Have you ever witnessed a violent crime?
68
00:04:05,630 --> 00:04:07,310
-没
-好的
No. good.
69
00:04:07,320 --> 00:04:09,020
你最喜欢什么水果
What's your favorite fruit?
70
00:04:09,030 --> 00:04:11,790
草莓
Uh, strawberries.
71
00:04:11,800 --> 00:04:14,230
严格来说不算水果
不过也不追究了
Hmm, technically not a fruit, but all right.
72
00:04:16,100 --> 00:04:18,290
你的医学实习是在哪儿做的
Where did you do your medical internship?
73
00:04:18,300 --> 00:04:20,610
劳伦斯纪念医院
在德州的加尔维斯敦
Uh, lawrence memorial in galveston, texas.
74
00:04:20,620 --> 00:04:23,130
真的吗
我就是在那儿出生的
Really? that's where I was born!
75
00:04:25,370 --> 00:04:26,590
不是吧
You're kidding!
76
00:04:26,600 --> 00:04:29,160
在那所医院里
我度过了不少童年时光
I spent so much of my childhood at that hospital.
77
00:04:29,170 --> 00:04:32,630
我十二岁的时候还坐直升机去哪儿呢
When I was 12, I got to ride there in a helicopter.
78
00:04:33,510 --> 00:04:34,760
怎么了啊
Why, w-w-what happened?
79
00:04:34,770 --> 00:04:36,280
辐射烧伤
Radiation burns.
80
00:04:36,920 --> 00:04:39,910
我在造X射线轴向分层造影扫描机的时候发生了一点小意外
A little mishap while I was building my own cat scanner.
81
00:04:40,630 --> 00:04:43,430
你居然尝试自己造一个X射线轴向分层造影扫描机?
I'm sorry, you tried to build your own cat scanner?
82
00:04:43,440 --> 00:04:45,410
我不是尝试
我是成功了
No, I didn't try, I succeeded.
83
00:04:45,930 --> 00:04:47,360
而且我还用它观察了
In fact, I was briefly able to see
84
00:04:47,370 --> 00:04:48,800
我姐姐的小豚鼠
雪球的内脏
the inside of my sister's guinea pig,
85
00:04:48,810 --> 00:04:50,490
然后他就烧起来了
Snowball, before he caught fire.
86
00:04:52,340 --> 00:04:54,470
所以我们家很流行一句话
It led to an interesting
87
00:04:54,480 --> 00:04:56,930
豚鼠躲不过扫描机
"not a snowball's chance in a cat scanner."
88
00:04:59,110 --> 00:05:00,680
谢尔顿
Uh, sheldon?
89
00:05:01,840 --> 00:05:03,280
我离开一下
Excuse me.
90
00:05:03,730 --> 00:05:05,460
我回来之后
为了好玩
When I come back,just for fun,
91
00:05:05,470 --> 00:05:07,200
我们来聊聊架空历史
the subject will be alternative history.
92
00:05:07,210 --> 00:05:07,800
主题是
Specifically,
93
00:05:07,810 --> 00:05:10,130
如果林肯是来自于未来的机器人
How would the civil war have gone differently
94