首页 > 学习园地 > 英语学习

怪事:法国网友招呼奥巴马竞选总统

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

今年4月23日,法国人民就要投票选出新一任的总统了。可是,大家发现,今年的几位候选人都不怎么行。弗朗索瓦•菲永(Francois Fillon)因陷入家人“吃空饷”的丑闻,民调持续走低;极右翼候选人马丽娜•勒庞 于是,有热心的网友专门建了个网站Obama2024,招呼刚刚卸任的美国总统奥巴马来竞选法国总统。奥巴马并不是法国人,自然没有参选资格。但是,网友们却不理会这些。目前,Obama2024的网络请愿已经得到4万多名网友的支持了。

我们来看看BBC对这件事的报道:

An online petition urging Barack Obama to stand in the French election has attracted more than 42,000 supporters.

一项呼吁奥巴马参与法国总统竞选的网络请愿活动已经得到了4.2万多人的支持。

Campaign posters reading "Oui, on peut" - a translation of the former US president's popular 2008 campaign slogan, "Yes, we can" - have appeared around Paris.

写着“Oui, on peut” Mr Obama is not a French citizen and is thus ineligible to run.

奥巴马不是法国公民,自然没有参选资格。

But those behind the prank say the point is to highlight the lack of inspirational candidates.

不过,发起这个活动的人表示,他们的目的是强调指出本届大选缺少让人有信心的候选人。

Their message to the candidates, one of the organizers told the BBC, is: "Hey guys, you really don't make us dream."

一位组织者对BBC表示,他们想要传达给候选人的信息是:“各位,你们真是没给我们什么希望。”

French voters go to the polls on 23 April, and, unless one polls more than 50% in the first round, they will return on 7 May to decide between the two frontrunners.

法国民众会在4月23日进行投票,如果没有候选人在第一轮投票中获得半数以上的票数,就要在5月7日进行第二轮投票,从第一轮中得票最高的两个候选人当中选出总统。

A dominant figure in the campaign has been far-right leader Marine Le Pen, who has benefited from claims of financial wrongdoing which have swirled around the campaign of her centre-right rival Francois Fillon since late January, culminating last week in the announcement that a magistrate was launching a formal inquiry into the claims.

目前在大选中占据主导地位的是极右翼领导人马丽娜•勒庞。1月底以来,中右翼候选人菲永身陷财务丑闻,上周官方又宣布法官将对该事件展开正式调查。这一系列事件让马丽娜•勒庞获益不少。

Current opinion polls give her a lead of several percentage points over Mr Fillon and centrist Emmanuel Macron - though both of her rivals are predicted to beat her in a two-way runoff.

目前的民调显示,勒庞的支持率比菲永和中间派候选人曼努尔•马克龙领先几个百分点。不过,有预测表示,菲永和马克龙会在两轮投票中击败勒庞。

Ms Le Pen may be backed by a greater number of French voters than ever, but her enduring toxicity for many of the rest means the campaign has been dominated by a negative message, say commentators: How can we keep her out?

支持勒庞的选民或许比以往多,但是她对其余人的“毒害”意味着这场大选一直在被负面信息主导,评论人士纷纷表示:我们怎么把她踢出局?

玛丽娜·勒庞是谁?

48岁的玛丽娜·勒庞是前法国“国民阵线”主席老勒庞 It is this, in part, that the organizers of the Obama2024 campaign - Parisians in their 30s - are reacting to.

一群30多岁的巴黎人对此做出的反应就是,发起奥巴马2024活动。

"It's still possible to vote for a president and not against a candidate," their website reasons.

他们的网站说:“可以选出一位总统,而不是抵制一位候选人。”

"We are anti-political, we are not against any candidate in particular, but we are not a big fan of any of them. [This campaign is] a way to say 'Guys, eh wake up - you are uncool, and this campaign is uncool - we'd rather have Obama'," said one of the organizers.

一位组织者表示:“我们是反政治的,我们不针对任何一个候选人,但我们也不支持任何一个。这个活动其实就是想说‘各位,醒醒吧。你们都不够好,这场选战也不够好,我们宁愿让奥巴马来竞选。’”

The viral take-off of the campaign caught them by surprise - but the French media, said the organiser, has failed to get the joke.

这个活动走红让他们颇感意外,不过,法国媒体似乎并没有明白这里的玩笑成分。

"They are very annoyed, people take it all too seriously," he said, adding that even the left-leaning newspaper Liberation ended a short piece on the campaign on a sniffy note: "If that's what amuses them..."

这位组织者说:“他们非常懊恼,人们对这件事都看得太严肃了。”他表示,连左倾的《自由报》在报道这个活动的结尾处都傲慢地加了一句:“如果这就是能让他们开心的事儿…”

"We want this to stay on the joke level," he says.

“我们希望这个活动只是个玩笑。”

今年4月23日,法国人民就要投票选出新一任的总统了。可是,大家发现,今年的几位候选人都不怎么行。弗朗索瓦•菲永(Francois Fillon)因陷入家人“吃空饷”的丑闻,民调持续走低;极右翼候选人马丽娜•勒庞 于是,有热心的网友专门建了个网站Obama2024,招呼刚刚卸任的美国总统奥巴马来竞选法国总统。奥巴马并不是法国人,自然没有参选资格。但是,网友们却不理会这些。目前,Obama2024的网络请愿已经得到4万多名网友的支持了。

我们来看看BBC对这件事的报道:

An online petition urging Barack Obama to stand in the French election has attracted more than 42,000 supporters.

一项呼吁奥巴马参与法国总统竞选的网络请愿活动已经得到了4.2万多人的支持。

Campaign posters reading "Oui, on peut" - a translation of the former US president's popular 2008 campaign slogan, "Yes, we can" - have appeared around Paris.

写着“Oui, on peut” Mr Obama is not a French citizen and is thus ineligible to run.

奥巴马不是法国公民,自然没有参选资格。

But those behind the prank say the point is to highlight the lack of inspirational candidates.

不过,发起这个活动的人表示,他们的目的是强调指出本届大选缺少让人有信心的候选人。

Their message to the candidates, one of the organizers told the BBC, is: "Hey guys, you really don't make us dream."

一位组织者对BBC表示,他们想要传达给候选人的信息是:“各位,你们真是没给我们什么希望。”

French voters go to the polls on 23 April, and, unless one polls more than 50% in the first round, they will return on 7 May to decide between the two frontrunners.

法国民众会在4月23日进行投票,如果没有候选人在第一轮投票中获得半数以上的票数,就要在5月7日进行第二轮投票,从第一轮中得票最高的两个候选人当中选出总统。

A dominant figure in the campaign has been far-right leader Marine Le Pen, who has benefited from claims of financial wrongdoing which have swirled around the campaign of her centre-right rival Francois Fillon since late January, culminating last week in the announcement that a magistrate was launching a formal inquiry into the claims.

目前在大选中占据主导地位的是极右翼领导人马丽娜•勒庞。1月底以来,中右翼候选人菲永身陷财务丑闻,上周官方又宣布法官将对该事件展开正式调查。这一系列事件让马丽娜•勒庞获益不少。

Current opinion polls give her a lead of several percentage points over Mr Fillon and centrist Emmanuel Macron - though both of her rivals are predicted to beat her in a two-way runoff.

目前的民调显示,勒庞的支持率比菲永和中间派候选人曼努尔•马克龙领先几个百分点。不过,有预测表示,菲永和马克龙会在两轮投票中击败勒庞。

Ms Le Pen may be backed by a greater number of French voters than ever, but her enduring toxicity for many of the rest means the campaign has been dominated by a negative message, say commentators: How can we keep her out?

支持勒庞的选民或许比以往多,但是她对其余人的“毒害”意味着这场大选一直在被负面信息主导,评论人士纷纷表示:我们怎么把她踢出局?

玛丽娜·勒庞是谁?

48岁的玛丽娜·勒庞是前法国“国民阵线”主席老勒庞 It is this, in part, that the organizers of the Obama2024 campaign - Parisians in their 30s - are reacting to.

一群30多岁的巴黎人对此做出的反应就是,发起奥巴马2024活动。

"It's still possible to vote for a president and not against a candidate," their website reasons.

他们的网站说:“可以选出一位总统,而不是抵制一位候选人。”

"We are anti-political, we are not against any candidate in particular, but we are not a big fan of any of them. [This campaign is] a way to say 'Guys, eh wake up - you are uncool, and this campaign is uncool - we'd rather have Obama'," said one of the organizers.

一位组织者表示:“我们是反政治的,我们不针对任何一个候选人,但我们也不支持任何一个。这个活动其实就是想说‘各位,醒醒吧。你们都不够好,这场选战也不够好,我们宁愿让奥巴马来竞选。’”

The viral take-off of the campaign caught them by surprise - but the French media, said the organiser, has failed to get the joke.

这个活动走红让他们颇感意外,不过,法国媒体似乎并没有明白这里的玩笑成分。

"They are very annoyed, people take it all too seriously," he said, adding that even the left-leaning newspaper Liberation ended a short piece on the campaign on a sniffy note: "If that's what amuses them..."

这位组织者说:“他们非常懊恼,人们对这件事都看得太严肃了。”他表示,连左倾的《自由报》在报道这个活动的结尾处都傲慢地加了一句:“如果这就是能让他们开心的事儿…”

"We want this to stay on the joke level," he says.

“我们希望这个活动只是个玩笑。”

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营