首页 > 学习园地 > 英语学习

证监会主席刘士余怒批“铁公鸡”

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

The head of China’s securities regulator signalled at the weekend he would not countenance listed firms acting as “iron cockerels” – that is, not paying out dividends to investors.

中国证券监管机构负责人周末表示,他将不会容忍那些“铁公鸡”型上市公司——指不向投资者分红的公司。

Liu Shiyu, chair of the China Securities Regulatory Commission, rattled off a laundry list of warnings and advice on Saturday at a meeting of the China Association for Public Companies – including an admonition against failing to pay out dividends.

周六,中国证监会(CSRC)主席刘士余在中国上市公司协会(China Association for Public Companies)的一次会议上飞快地说出了一份警告和意见细目清单,其中包括对不分红公司的警告。

“There are companies that listed in 1994 and still haven’t paid out dividends,” Mr Liu said, according to state news outlet Xinhua, which framed his warning as targeting companies that act like “iron cockerels” – a Chinese phrase for cheapskates.

新华社(Xinhua)报道称,刘士余表示,“有些上市公司自1994年上市以来至今没有分红。”新华社认为,他的警告瞄准了像“铁公鸡”一样的公司。

“The CSRC is already paying close attention to this problem – we won’t fail to ensure accountability, and will respond with firm measures as warranted,” he added.

“证监会已经在高度关注这个问题,不能放任不管,会有相应的硬措施,”他接着说。

According to Bloomberg data, 330 profitable companies listed in Shanghai and Shenzhen paid out nothing last year – roughly 10 per cent of all companies.

彭博社(Bloomberg)数据显示,去年沪深两市有330家实现盈利的公司并未分红——大约占到上市公司总数的10%。

Payout ratios – the amount of profit paid out to shareholder each year – are also low, at about 35 per cent. While that is roughly in line with global emerging markets, where in theory the funds are reinvested to grow the company, it pales next to developed markets such as the US, where the S&P 500 pays out 54 per cent.

股利支付率——即每年向股东支付的利润占总利润的比例——也很低,约为35%。虽然这与全球新兴市场大致相符——从理论上说,这些资金进行了再投资,用于公司的发展壮大——但与美国等发达市场相比则相形见绌。在美国,标普500指数(S&P 500)成分股的股利支付率为54%。

Among seven other aphorisms issued by the regulatory chief: “stockholding hierarchy is too complex; it can provide opportunities for insider trading” and “the Xiong’an New Area is a major opportunity; listed companies must not stir up trouble.”

这位证券监管机构负责人说出的其他7个警句,包括“上市公司的股权层级不能太复杂;否则就会为内幕交易提供可乘之机”和“雄安新区是重大机遇;上市公司不要给国家添乱。”

That last warning comes after companies from Hebei like cement manufacturer BBMG saw shares skyrocket last week on word that the province would host a new special development zone announced by President Xi Jinping.

刘士余发出警告之前,在中国国家主席习近平公布将在河北省设立一个新的特别开发区的消息的刺激下,水泥制造商金隅股份(BBMG)等雄安概念股的股价在上周出现了飙升。

The head of China’s securities regulator signalled at the weekend he would not countenance listed firms acting as “iron cockerels” – that is, not paying out dividends to investors.

中国证券监管机构负责人周末表示,他将不会容忍那些“铁公鸡”型上市公司——指不向投资者分红的公司。

Liu Shiyu, chair of the China Securities Regulatory Commission, rattled off a laundry list of warnings and advice on Saturday at a meeting of the China Association for Public Companies – including an admonition against failing to pay out dividends.

周六,中国证监会(CSRC)主席刘士余在中国上市公司协会(China Association for Public Companies)的一次会议上飞快地说出了一份警告和意见细目清单,其中包括对不分红公司的警告。

“There are companies that listed in 1994 and still haven’t paid out dividends,” Mr Liu said, according to state news outlet Xinhua, which framed his warning as targeting companies that act like “iron cockerels” – a Chinese phrase for cheapskates.

新华社(Xinhua)报道称,刘士余表示,“有些上市公司自1994年上市以来至今没有分红。”新华社认为,他的警告瞄准了像“铁公鸡”一样的公司。

“The CSRC is already paying close attention to this problem – we won’t fail to ensure accountability, and will respond with firm measures as warranted,” he added.

“证监会已经在高度关注这个问题,不能放任不管,会有相应的硬措施,”他接着说。

According to Bloomberg data, 330 profitable companies listed in Shanghai and Shenzhen paid out nothing last year – roughly 10 per cent of all companies.

彭博社(Bloomberg)数据显示,去年沪深两市有330家实现盈利的公司并未分红——大约占到上市公司总数的10%。

Payout ratios – the amount of profit paid out to shareholder each year – are also low, at about 35 per cent. While that is roughly in line with global emerging markets, where in theory the funds are reinvested to grow the company, it pales next to developed markets such as the US, where the S&P 500 pays out 54 per cent.

股利支付率——即每年向股东支付的利润占总利润的比例——也很低,约为35%。虽然这与全球新兴市场大致相符——从理论上说,这些资金进行了再投资,用于公司的发展壮大——但与美国等发达市场相比则相形见绌。在美国,标普500指数(S&P 500)成分股的股利支付率为54%。

Among seven other aphorisms issued by the regulatory chief: “stockholding hierarchy is too complex; it can provide opportunities for insider trading” and “the Xiong’an New Area is a major opportunity; listed companies must not stir up trouble.”

这位证券监管机构负责人说出的其他7个警句,包括“上市公司的股权层级不能太复杂;否则就会为内幕交易提供可乘之机”和“雄安新区是重大机遇;上市公司不要给国家添乱。”

That last warning comes after companies from Hebei like cement manufacturer BBMG saw shares skyrocket last week on word that the province would host a new special development zone announced by President Xi Jinping.

刘士余发出警告之前,在中国国家主席习近平公布将在河北省设立一个新的特别开发区的消息的刺激下,水泥制造商金隅股份(BBMG)等雄安概念股的股价在上周出现了飙升。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营