首页 > 学习园地 > 英语学习

研究:医患“互粉”对治疗不利

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

Friendly doctors are 'bad for their patients' health', researchers have warned as a new study revealed two thirds of young medics struggle to be truthful with patients they like.

最新研究表明,医生态度友善反而对患者治疗不利。三分之二的年轻医生很难对他们喜欢的病人讲实话。

Blurring the lines between social and professional relationships can impact on the level of care offered and prevent patients from being honest about important side effects.

医生与病人之间的社交和专业界线模糊不清会影响病情治疗,且病人也不能清楚地了解治疗产生的副作用。

Doctors should refrain from adding patients as friends on Facebook, they should not hug or allow patients to call them by their first names, regulators have warned.

监管者告诫医生,不要在脸书 They said those who breach the boundaries could face disciplinary action.

监管人员提醒说“越界”的医生将会面临处罚。

It comes as a survey of 338 oncologists under the age of 40, published in The Lancet Oncology, found 59 per cent said they found it difficult to tell the truth to those patients they liked.

这项发表于医学期刊《柳叶刀肿瘤学》 Sixty per cent of respondents said if doctors felt too close to their patients, it could prevent them from making objective decisions about a person's care.

60%的受访者认为,医生与病人之间太过亲密将会影响医生对病人的治疗做出客观的决定。

Lesley Fallowfield, of Brighton and Sussex Medical School, said: 'Oncology is a specialty that can be enormously rewarding but is fraught with many challenges.

来自布莱顿苏塞克斯医学院 'Young oncologists have to master dealing with anxious patients who are facing a life-threatening disease; conveying the true prognosis; discussing the complexity of modern treatments; and explaining the unavailability of some drugs, the side-effects of treatment, and likely therapeutic aims.'

年轻的肿瘤医生必须要掌握以下几点:一是学会缓解那些患有危及性命疾病的病人焦虑的情绪;二是告知病人真实的预后症状;三是与同僚积极探讨现代医学治疗的复杂性;四是对人们阐明药物不可使用的情况、治疗产生的副作用以及治疗的目的。”

But she said for those doctors who have entered the profession in the age of the 'cyber world', are more likely to fall victim to blurring the professional boundaries with patients.

但她认为,对那些在“网络时代”进入专业领域的医生们来说,医生在与病人相处时很容易越界。

She said: 'The difficulty, if you hug and kiss patients, if you allow them to call you by your first name, is that quickly the relationship can become confused as a social one rather than a professional one.

她说:“如果医生拥抱亲吻病人,或是允许病人直呼他们的名字,那么当医患关系变成朋友关系时,就很容易模糊医生与病人之间的那条界线。

'Doctors become confused, "I really like this person, how can I bear to tell them that they're going to die?"

医生们会很困惑,因为他们不知道要如何告诉与自己相交甚好的病人,他们即将要面临死亡的事实。

'They find it more difficult to be objective.'

到那个时候,他们会很难做出客观的抉择。”

Professor Fallowfield said while doctors can find it harder to be truthful, and break bad news to patients, blurring the professional lines can impact on the patient's behaviour too.

法洛菲尔德教授表示,这样一来,不仅医生很难对病人讲实话、给病人带来不好的消息,对于病人来说,医患关系不明确也会影响他们的行为。

She said those being treated can 'feel intimidated about complaining', or fail to raise issues regarding unpleasant side effects of treatment, which could prove vitally important.

她说,病人会感到“不敢抱怨”,也无法提到有关治疗的不良副作用。这些对病人来说,都是极其重要的。

The study found half of doctors questioned had given patients their personal mobile numbers, a fifth had accepted social invitations from patients and 14 per cent had accepted them as friends on Facebook.

调查表明,半数医生曾将私人号码留给病人。五分之一的医生曾收到病人的社交邀请,14%的医生则在脸书上加病人为好友。

A spokesman for the General Medical Council, which regulates doctors, said: 'The rise in the use of social media also brings new challenges and doctors must consider the risks involved and the impact it could have on the relationship with their patients.

Friendly doctors are 'bad for their patients' health', researchers have warned as a new study revealed two thirds of young medics struggle to be truthful with patients they like.

最新研究表明,医生态度友善反而对患者治疗不利。三分之二的年轻医生很难对他们喜欢的病人讲实话。

Blurring the lines between social and professional relationships can impact on the level of care offered and prevent patients from being honest about important side effects.

医生与病人之间的社交和专业界线模糊不清会影响病情治疗,且病人也不能清楚地了解治疗产生的副作用。

Doctors should refrain from adding patients as friends on Facebook, they should not hug or allow patients to call them by their first names, regulators have warned.

监管者告诫医生,不要在脸书 They said those who breach the boundaries could face disciplinary action.

监管人员提醒说“越界”的医生将会面临处罚。

It comes as a survey of 338 oncologists under the age of 40, published in The Lancet Oncology, found 59 per cent said they found it difficult to tell the truth to those patients they liked.

这项发表于医学期刊《柳叶刀肿瘤学》 Sixty per cent of respondents said if doctors felt too close to their patients, it could prevent them from making objective decisions about a person's care.

60%的受访者认为,医生与病人之间太过亲密将会影响医生对病人的治疗做出客观的决定。

Lesley Fallowfield, of Brighton and Sussex Medical School, said: 'Oncology is a specialty that can be enormously rewarding but is fraught with many challenges.

来自布莱顿苏塞克斯医学院 'Young oncologists have to master dealing with anxious patients who are facing a life-threatening disease; conveying the true prognosis; discussing the complexity of modern treatments; and explaining the unavailability of some drugs, the side-effects of treatment, and likely therapeutic aims.'

年轻的肿瘤医生必须要掌握以下几点:一是学会缓解那些患有危及性命疾病的病人焦虑的情绪;二是告知病人真实的预后症状;三是与同僚积极探讨现代医学治疗的复杂性;四是对人们阐明药物不可使用的情况、治疗产生的副作用以及治疗的目的。”

But she said for those doctors who have entered the profession in the age of the 'cyber world', are more likely to fall victim to blurring the professional boundaries with patients.

但她认为,对那些在“网络时代”进入专业领域的医生们来说,医生在与病人相处时很容易越界。

She said: 'The difficulty, if you hug and kiss patients, if you allow them to call you by your first name, is that quickly the relationship can become confused as a social one rather than a professional one.

她说:“如果医生拥抱亲吻病人,或是允许病人直呼他们的名字,那么当医患关系变成朋友关系时,就很容易模糊医生与病人之间的那条界线。

'Doctors become confused, "I really like this person, how can I bear to tell them that they're going to die?"

医生们会很困惑,因为他们不知道要如何告诉与自己相交甚好的病人,他们即将要面临死亡的事实。

'They find it more difficult to be objective.'

到那个时候,他们会很难做出客观的抉择。”

Professor Fallowfield said while doctors can find it harder to be truthful, and break bad news to patients, blurring the professional lines can impact on the patient's behaviour too.

法洛菲尔德教授表示,这样一来,不仅医生很难对病人讲实话、给病人带来不好的消息,对于病人来说,医患关系不明确也会影响他们的行为。

She said those being treated can 'feel intimidated about complaining', or fail to raise issues regarding unpleasant side effects of treatment, which could prove vitally important.

她说,病人会感到“不敢抱怨”,也无法提到有关治疗的不良副作用。这些对病人来说,都是极其重要的。

The study found half of doctors questioned had given patients their personal mobile numbers, a fifth had accepted social invitations from patients and 14 per cent had accepted them as friends on Facebook.

调查表明,半数医生曾将私人号码留给病人。五分之一的医生曾收到病人的社交邀请,14%的医生则在脸书上加病人为好友。

A spokesman for the General Medical Council, which regulates doctors, said: 'The rise in the use of social media also brings new challenges and doctors must consider the risks involved and the impact it could have on the relationship with their patients.

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营