【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。
It was the day Charlotte and George stole the royal show in Canada.
那是在加拿大举行皇家展的一天(虽然现在他们已经结束这趟加拿大之行了),也是夏洛特和乔治抢尽风头的一天。
As the young prince displayed his bubble-making skills at a children’s party, his baby sister upstagedhim by not only uttering her first word in public but also performing her first walkabout.
当这位小王子在儿童派对上展示他的吹泡泡技能的时候,他的小妹妹成功抢镜,不仅在公共场合讲了第一句话,而且第一次在大家面前悠闲地散步。
Making a beeline for a balloon arch, the 16-month-old delightedly hugged it before saying: ‘Pop!’
在走向气球拱门的时候,这位16个月大的小公主高兴地抱住气球拱门,并说了一句:“pop(砰)!”
The youngsters were guests of honour at a bash thrown in the gardens of Government House, British Columbia, to mark their first tour of Canada with the Duke and Duchess of Cambridge.
这两个小家伙是加拿大西部不列颠哥伦比亚总督府派对上的贵宾,他们在剑桥公爵夫妇的陪伴下第一次游览加拿大。
Prince George looked delighted with the bubbles around, left, while Charlotte played with a toy drum.
乔治王子(左)高兴地看着周围的泡泡,而夏洛特(右)在玩一面玩具鼓。
Prince George was excited to sit on top of this pony.
乔治王子兴奋地骑着这匹小马驹。
Princess Charlotte also spent time playing with a dog named Moose.
夏洛特公主也花了很多时间和一只名叫穆斯的狗狗玩耍。
Held in their parents' arms, Princess Charlotte and Prince George take a closer look at a balloon artist at work.
夏洛特公主和乔治王子依偎在父母的怀抱中,仔细地盯着制作气球的艺术家。
Charlotte was rather taken with a black-and-white rabbit at the petting zoo, leaning in to give the animal a cuddle.
在宠物动物园里,夏洛特被带到一只黑白相间的兔子那里,她靠过去抱住了它。
Prince George looks pleased with his orange spider balloon, left, as Princess Charlotte toddles among the bubbles, right.
乔治王子(左)看上去很满意他的橙色蜘蛛形气球,这个时候夏洛克公主(右)在泡泡的环绕中摇摇晃晃地走着。
It was the day Charlotte and George stole the royal show in Canada.
那是在加拿大举行皇家展的一天(虽然现在他们已经结束这趟加拿大之行了),也是夏洛特和乔治抢尽风头的一天。
As the young prince displayed his bubble-making skills at a children’s party, his baby sister upstagedhim by not only uttering her first word in public but also performing her first walkabout.
当这位小王子在儿童派对上展示他的吹泡泡技能的时候,他的小妹妹成功抢镜,不仅在公共场合讲了第一句话,而且第一次在大家面前悠闲地散步。
Making a beeline for a balloon arch, the 16-month-old delightedly hugged it before saying: ‘Pop!’
在走向气球拱门的时候,这位16个月大的小公主高兴地抱住气球拱门,并说了一句:“pop(砰)!”
The youngsters were guests of honour at a bash thrown in the gardens of Government House, British Columbia, to mark their first tour of Canada with the Duke and Duchess of Cambridge.
这两个小家伙是加拿大西部不列颠哥伦比亚总督府派对上的贵宾,他们在剑桥公爵夫妇的陪伴下第一次游览加拿大。
Prince George looked delighted with the bubbles around, left, while Charlotte played with a toy drum.
乔治王子(左)高兴地看着周围的泡泡,而夏洛特(右)在玩一面玩具鼓。
Prince George was excited to sit on top of this pony.
乔治王子兴奋地骑着这匹小马驹。
Princess Charlotte also spent time playing with a dog named Moose.
夏洛特公主也花了很多时间和一只名叫穆斯的狗狗玩耍。
Held in their parents' arms, Princess Charlotte and Prince George take a closer look at a balloon artist at work.
夏洛特公主和乔治王子依偎在父母的怀抱中,仔细地盯着制作气球的艺术家。
Charlotte was rather taken with a black-and-white rabbit at the petting zoo, leaning in to give the animal a cuddle.
在宠物动物园里,夏洛特被带到一只黑白相间的兔子那里,她靠过去抱住了它。
Prince George looks pleased with his orange spider balloon, left, as Princess Charlotte toddles among the bubbles, right.
乔治王子(左)看上去很满意他的橙色蜘蛛形气球,这个时候夏洛克公主(右)在泡泡的环绕中摇摇晃晃地走着。