首页 > 学习园地 > 英语学习

谈谈英语词汇中嫁接艺术

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

学习英语的人都知道,在语言学习中,谴词造句,要遵守语法规则,不允许乱配鸳鸯。可是那些使用英语的英美人士,为了记录科学技术的新发展,以及生活中所创造的新观念,他们常常有意突破语法规则,灵活组合词语,使本无关联的事物联诀。这就象植物学家嫁接不同的花草树木,以创造新的物种资源一样,使大批的新词语应运而生。

新词汇嫁接的方法很多,常见的有以下几种:

一、利用词缀法。

即利用词的前缀或后缀与另一个词搭配起来的方法。

八十年代以来,计算机广泛运用于各个领域,故人们利用cyber这一前缀派生出了许多与电脑有关的新词。如:cyber culture(网络文化),cyber chat(网络聊天),cyber news(网络资讯),cyber punk(网络科幻小说),cyber space(电脑空间),cyber mania(网迷),cyber source(网络资源)等。

自一九七二年尼克松轰动一时的water-gate(水门事件)一词成为政界丑闻之后,以-gate所嫁接的新词频频出现在电视节目和舆论界内,例如:debategate(辩论丑闻),irangate(伊朗门事件),whitegate(白水门事件),cartergate(卡特丑闻),nannygate(非法雇佣保姆丑闻)。

随着现代社会人们追求超越的愿望不断增长,带有super这个前缀便成了嫁接新词的种子。如:supermarket(超级市场),superman(超人),superanimal(超级野兽),superhero(超级英雄),superstar(超级明星)。

二、复合移植法。

即将一个词直接与另一个词相结合,构成一个新的词语的方法。这一方法突出了简便灵活的特点,而且词汇意义生动活泼,易于记忆。例如:将speak一词移植到人名,组织名称,机构名称和学科名称之后,便产生出了许多新词。如:computerspeak(计算机语言),businessspeak(商界语言),sports speak(运动语言),bureau speak(官僚语言),summit speak(首脑们的言词),college speak(校园语言),olympspeak(奥运会说法)等。可以说,现代英语中运用复合法构成了大量新词语,大大简化了句法结构。如:take out(外卖食品),space shuttle(航天飞机),soft ware(软件),soft landing(软着陆),viedo phone(可视电话),data bank(数据库),think tank(智囊团),communicationgap(传播差距),culture gap(文化差距),information gap(信息鸿沟)等。

三、直接移植法。

即利用原来词义的本体转换成喻体来表达。

例如:

1、window本来为窗户之意 ,在计算机语言中,意为电脑视窗。

2、mouse老鼠,则让人意识到这是鼠标。

3、momery记忆,具有了内存的色彩。

4、point and click在其本身材料的基础上,赋予了新的含义鼠标的点击。

5、library意为图书馆,在科技信息术语中,专指信息库。

6、keyboard这一语义性新词是用key+board移植而来,意指键盘。

不难看出,英语词汇中嫁接的艺术,表现了语言的灵活性和丰富性,了解和掌握这些日新月异的新词语,可以帮助我们更有效,更适宜地进行跨文化交际。

学习英语的人都知道,在语言学习中,谴词造句,要遵守语法规则,不允许乱配鸳鸯。可是那些使用英语的英美人士,为了记录科学技术的新发展,以及生活中所创造的新观念,他们常常有意突破语法规则,灵活组合词语,使本无关联的事物联诀。这就象植物学家嫁接不同的花草树木,以创造新的物种资源一样,使大批的新词语应运而生。

新词汇嫁接的方法很多,常见的有以下几种:

一、利用词缀法。

即利用词的前缀或后缀与另一个词搭配起来的方法。

八十年代以来,计算机广泛运用于各个领域,故人们利用cyber这一前缀派生出了许多与电脑有关的新词。如:cyber culture(网络文化),cyber chat(网络聊天),cyber news(网络资讯),cyber punk(网络科幻小说),cyber space(电脑空间),cyber mania(网迷),cyber source(网络资源)等。

自一九七二年尼克松轰动一时的water-gate(水门事件)一词成为政界丑闻之后,以-gate所嫁接的新词频频出现在电视节目和舆论界内,例如:debategate(辩论丑闻),irangate(伊朗门事件),whitegate(白水门事件),cartergate(卡特丑闻),nannygate(非法雇佣保姆丑闻)。

随着现代社会人们追求超越的愿望不断增长,带有super这个前缀便成了嫁接新词的种子。如:supermarket(超级市场),superman(超人),superanimal(超级野兽),superhero(超级英雄),superstar(超级明星)。

二、复合移植法。

即将一个词直接与另一个词相结合,构成一个新的词语的方法。这一方法突出了简便灵活的特点,而且词汇意义生动活泼,易于记忆。例如:将speak一词移植到人名,组织名称,机构名称和学科名称之后,便产生出了许多新词。如:computerspeak(计算机语言),businessspeak(商界语言),sports speak(运动语言),bureau speak(官僚语言),summit speak(首脑们的言词),college speak(校园语言),olympspeak(奥运会说法)等。可以说,现代英语中运用复合法构成了大量新词语,大大简化了句法结构。如:take out(外卖食品),space shuttle(航天飞机),soft ware(软件),soft landing(软着陆),viedo phone(可视电话),data bank(数据库),think tank(智囊团),communicationgap(传播差距),culture gap(文化差距),information gap(信息鸿沟)等。

三、直接移植法。

即利用原来词义的本体转换成喻体来表达。

例如:

1、window本来为窗户之意 ,在计算机语言中,意为电脑视窗。

2、mouse老鼠,则让人意识到这是鼠标。

3、momery记忆,具有了内存的色彩。

4、point and click在其本身材料的基础上,赋予了新的含义鼠标的点击。

5、library意为图书馆,在科技信息术语中,专指信息库。

6、keyboard这一语义性新词是用key+board移植而来,意指键盘。

不难看出,英语词汇中嫁接的艺术,表现了语言的灵活性和丰富性,了解和掌握这些日新月异的新词语,可以帮助我们更有效,更适宜地进行跨文化交际。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营