首页 > 学习园地 > 英语学习

俄罗斯家暴合法化 女子应为此自豪 WHAT?!

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

A Russian newspaper has claimed victims of domestic abuse should be 'proud of their bruises'.

一家俄罗斯报纸声称,家暴受害者应“为他们的伤痕而感到骄傲”。

Victims of domestic violence are more likely to give birth to boys, it has stated.

这家俄媒表示,家暴受害者更可能生男孩。

The article stated: ‘For years, women who have been smacked around by their husbands have found solace in the rather hypocritical proverb, “If he beats you, it means he loves you!”

这篇文章指出:‘多年来,被丈夫掌掴的女性从这句有点虚伪的谚语中找到了慰藉,“如果他打你,这说明他爱你!”’

‘A new scientific study is giving women with irascible husbands new grounds to be proud of their bruises, insofar as women who are beaten, biologists confirm, have a valuable advantage – they’re more likely to give birth to boys!’

“一项新的科学研究表明,那些丈夫易怒的女性应为自己的伤痕感到骄傲,还为她们提供了新的依据,指出生物学家证实,被打女性有一个宝贵的优势,那就是她们更有可能生男孩!”

The writer cites research by controversial evolutionary psychologist Satoshi Kanazawa, who in 2005 published an article called 'Violent men have more sons'.

作者引用了备受争议的进化论心理学家金泽哲的研究。2005年金泽哲发表了一篇文章,名为“暴力男士儿子多”。

Russian President Vladimir Putin signed a law on Tuesday which decriminalises domestic violence, sparking allegations his government is 'trivialising' the problem.

星期二,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了一项法律使家暴合法化,引起人们指控其政府“轻视”这个问题。

The new Russian law reduces battery of a relative to a civil offence instead of a criminal one in first instances, when the victim suffered no serious harm.

新的俄罗斯法律规定,当被亲属殴打的受害者没有遭受严重伤害,则将此殴打行为归为民事罪责,而不是最初的刑事犯罪。

British Prime Minister Theresa May yesterday hit out at the new legislation, telling Parliament: 'We see this as a retrograde step by the Russian government. Repealing existing legislation sends out absolutely the wrong message on what is a global problem.'

昨日,英国首相特丽莎·梅猛烈抨击了这项新法律,并告诉议会:“我们把这视为俄罗斯政府衰退的一步。对于该全球性问题,废除现有法律绝对发出了错误的信号。”

Those who support new legislation, including members of Putin's United Russia party, say they want to protect parents' right to discipline their children and to reduce the state's ability to meddle in family life.

那些支持新法律的人,包括普京统一俄罗斯党成员,表示他们想保护父母惩罚孩子的权利并减少国家干预家庭生活的能力。

They say anyone who inflicts serious physical harm will still be criminally liable.

他们指出,造成严重人身伤害的人依然需承担刑事责任。

But critics say the move is a step backwards which will exonerate 'tyrants in the home' and discourage victims from reporting abuse.

但评论家认为,该举动为倒退的一步,它将免除“家中暴君”的罪责,并使那些检举虐待的受害者失去希望。

A Russian newspaper has claimed victims of domestic abuse should be 'proud of their bruises'.

一家俄罗斯报纸声称,家暴受害者应“为他们的伤痕而感到骄傲”。

Victims of domestic violence are more likely to give birth to boys, it has stated.

这家俄媒表示,家暴受害者更可能生男孩。

The article stated: ‘For years, women who have been smacked around by their husbands have found solace in the rather hypocritical proverb, “If he beats you, it means he loves you!”

这篇文章指出:‘多年来,被丈夫掌掴的女性从这句有点虚伪的谚语中找到了慰藉,“如果他打你,这说明他爱你!”’

‘A new scientific study is giving women with irascible husbands new grounds to be proud of their bruises, insofar as women who are beaten, biologists confirm, have a valuable advantage – they’re more likely to give birth to boys!’

“一项新的科学研究表明,那些丈夫易怒的女性应为自己的伤痕感到骄傲,还为她们提供了新的依据,指出生物学家证实,被打女性有一个宝贵的优势,那就是她们更有可能生男孩!”

The writer cites research by controversial evolutionary psychologist Satoshi Kanazawa, who in 2005 published an article called 'Violent men have more sons'.

作者引用了备受争议的进化论心理学家金泽哲的研究。2005年金泽哲发表了一篇文章,名为“暴力男士儿子多”。

Russian President Vladimir Putin signed a law on Tuesday which decriminalises domestic violence, sparking allegations his government is 'trivialising' the problem.

星期二,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了一项法律使家暴合法化,引起人们指控其政府“轻视”这个问题。

The new Russian law reduces battery of a relative to a civil offence instead of a criminal one in first instances, when the victim suffered no serious harm.

新的俄罗斯法律规定,当被亲属殴打的受害者没有遭受严重伤害,则将此殴打行为归为民事罪责,而不是最初的刑事犯罪。

British Prime Minister Theresa May yesterday hit out at the new legislation, telling Parliament: 'We see this as a retrograde step by the Russian government. Repealing existing legislation sends out absolutely the wrong message on what is a global problem.'

昨日,英国首相特丽莎·梅猛烈抨击了这项新法律,并告诉议会:“我们把这视为俄罗斯政府衰退的一步。对于该全球性问题,废除现有法律绝对发出了错误的信号。”

Those who support new legislation, including members of Putin's United Russia party, say they want to protect parents' right to discipline their children and to reduce the state's ability to meddle in family life.

那些支持新法律的人,包括普京统一俄罗斯党成员,表示他们想保护父母惩罚孩子的权利并减少国家干预家庭生活的能力。

They say anyone who inflicts serious physical harm will still be criminally liable.

他们指出,造成严重人身伤害的人依然需承担刑事责任。

But critics say the move is a step backwards which will exonerate 'tyrants in the home' and discourage victims from reporting abuse.

但评论家认为,该举动为倒退的一步,它将免除“家中暴君”的罪责,并使那些检举虐待的受害者失去希望。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营